Verordening (EG) nr. 110/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2008 betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1576/89 van de Raad
Inhoudsopgave van deze pagina:
13.2.2008 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
L 39/16 |
VERORDENING (EG) Nr. 110/2008 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD
van 15 januari 2008
betreffende de definitie, de aanduiding, de presentatie, de etikettering en de bescherming van geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1576/89 van de Raad
HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 95,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Gezien het advies van het Europees Economisch en Sociaal Comité (1),
Handelend volgens de procedure van artikel 251 van het Verdrag (2),
Overwegende hetgeen volgt:
(1) |
De sector gedistilleerde dranken is met goed gevolg gereguleerd bij Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad van 29 mei 1989 tot vaststelling van de algemene voorschriften betreffende de definitie, de aanduiding en de aanbiedingsvorm van gedistilleerde dranken (3) en Verordening (EEG) nr. 1014/90 van de Commissie van 24 april 1990 houdende uitvoeringsbepalingen voor de definitie, de aanduiding en de aanbiedingsvorm van gedistilleerde dranken (4). Blijkens de ervaring van de laatste tijd is het echter nodig de regels voor de definitie, de aanduiding, de presentatie en de etikettering van gedistilleerde dranken en de bescherming van geografische aanduidingen van bepaalde gedistilleerde dranken te verduidelijken waarbij rekening moet worden gehouden met traditionele productiemethoden. Daarom moet Verordening (EEG) nr. 1576/89 worden ingetrokken en vervangen. |
(2) |
De sector gedistilleerde dranken is belangrijk voor de consumenten, de producenten en de landbouwsector in de Gemeenschap. De voor de sector gedistilleerde dranken geldende maatregelen moeten bijdragen tot het bereiken van een hoog niveau van consumentenbescherming, het voorkomen van bedrog, en het verwezenlijken van doorzichtigheid van de markt en eerlijke mededinging. In het kader van die maatregelen dient de reputatie die gedistilleerde dranken uit de Gemeenschap in de Gemeenschap zelf en op de wereldmarkt genieten, te worden hoog gehouden door rekening te blijven houden met de traditionele methoden die bij de productie van gedistilleerde dranken worden gebruikt en met de toegenomen behoefte aan bescherming en voorlichting van de consument. Ook met technologische innovatie moet rekening worden gehouden in de categorieën waarin deze de kwaliteit helpt te verbeteren, zonder dat afbreuk wordt gedaan aan het traditionele karakter van de betrokken gedistilleerde dranken. |
(3) |
De productie van gedistilleerde dranken is een belangrijke afzetmogelijkheid voor landbouwproducten uit de Gemeenschap. Deze sterke band met de landbouwsector moet door het regelgevingskader worden benadrukt. |
(4) |
Ter waarborging van een systematischer regelgeving voor gedistilleerde dranken, moet deze verordening duidelijk omschreven criteria bevatten voor de productie, de aanduiding, de presentatie en de etikettering van gedistilleerde dranken, alsmede voor de bescherming van geografische aanduidingen. |
(5) |
In het belang van de consumenten moet deze verordening gelden voor alle in de Gemeenschap in de handel gebrachte gedistilleerde dranken, ongeacht of deze in de Gemeenschap dan wel in derde landen zijn geproduceerd. Met het oog op de uitvoer van gedistilleerde dranken van hoge kwaliteit en om de reputatie van de gedistilleerde dranken uit de Gemeenschap op de wereldmarkt hoog te houden en te verbeteren, dient deze verordening ook te gelden voor gedistilleerde dranken die in de Gemeenschap worden geproduceerd om te worden uitgevoerd. Deze verordening is tevens van toepassing op het gebruik van ethylalcohol en/of distillaten uit landbouwproducten bij de productie van alcoholhoudende dranken, en op het gebruik van de namen van gedistilleerde dranken in de presentatie en de etikettering van levensmiddelen. In uitzonderlijke gevallen, als de wet van een importerend derde land zulks vereist, moet deze verordening voorzien in de mogelijkheid een afwijking van de bepalingen van de bijlagen I en II van deze verordening, volgens de regelgevingsprocedure met toetsing toe te staan. |
(6) |
In het algemeen dient in deze verordening de nadruk evenals voorheen te liggen op de definities van de verschillende gedistilleerde dranken die in categorieën dienen te worden onderverdeeld. Die definities moeten de traditionele methoden om een kwaliteitsproduct te verkrijgen in ere blijven houden, maar moeten worden aangevuld of aangepast waar zij leemten vertonen of ontoereikend zijn of waar zij in het licht van de technologische ontwikkeling kunnen worden verbeterd. |
(7) |
Teneinde rekening te houden met de verwachtingen van de consumenten met betrekking tot de grondstoffen voor wodka, in het bijzonder in de traditionele wodkaproducerende lidstaten, moet er, indien wodka bereid is met andere landbouwgrondstoffen dan granen en/of aardappelen, goede informatie worden gegeven over de gebruikte grondstoffen. |
(8) |
Bovendien mag, om aan de verwachtingen van de consument te voldoen en de traditionele methoden te behouden, voor de productie van gedistilleerde dranken en andere alcoholhoudende dranken uitsluitend ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten worden gebruikt. Dit dient ook afzetmogelijkheden voor basisproducten van de landbouw te scheppen. |
(9) |
Wegens het belang en de complexiteit van de sector gedistilleerde dranken dienen voor de aanduiding en de presentatie van deze dranken specifieke maatregelen te worden vastgesteld die verder gaan dan de horizontale voorschriften van Richtlijn 2000/13/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 maart 2000 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgeving der lidstaten inzake de etikettering en presentatie van levensmiddelen alsmede inzake de daarvoor gemaakte reclame (5). Deze specifieke maatregelen moeten ook voorkomen dat van de term „gedistilleerde drank” of „gedistilleerd” en de namen van gedistilleerde dranken misbruik wordt gemaakt voor producten die niet aan de in deze verordening vastgelegde definities voldoen. |
(10) |
Hoewel het van belang is ervoor te zorgen dat in het algemeen de rijpingsduur of leeftijd alleen naar het jongste alcoholhoudende bestanddeel verwijst, moeten afwijkingen van deze verordening mogelijk zijn om rekening te houden met traditionele rijpingsprocessen die door de lidstaten zijn gereglementeerd. |
(11) |
Lidstaten moeten, in overeenstemming met het Verdrag en om een hoge kwaliteit van de gedistilleerde dranken en een grote verscheidenheid in de sector te verwezenlijken, op het gebied van de productie, de aanduiding, de presentatie en de etikettering van op hun eigen grondgebied geproduceerde gedistilleerde dranken regels kunnen vaststellen die strenger zijn dan de bepalingen van deze verordening. |
(12) |
Richtlijn 88/388/EEG van de Raad van 22 juni 1988 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake aroma’s voor gebruik in levensmiddelen en de uitgangsmaterialen voor de bereiding van die aroma’s (6) geldt voor gedistilleerde dranken. Daarom hoeft deze verordening alleen de regels te bevatten die niet reeds bij die richtlijn zijn vastgesteld. |
(13) |
Het is belangrijk naar behoren rekening te houden met de Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom (hierna „TRIPs-overeenkomst”), en met name de artikelen 22 en 23 daarvan, en met de Algemene Overeenkomst inzake tarieven en handel, welke overeenkomsten een integrerend deel uitmaken van de bij Besluit 94/800/EG van de Raad (7) goedgekeurde Overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie. |
(14) |
Aangezien Verordening (EG) nr. 510/2006 van de Raad van 20 maart 2006 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen (8) niet geldt voor gedistilleerde dranken, moeten de regels ter bescherming van geografische aanduidingen voor gedistilleerde dranken worden vastgesteld bij de onderhavige verordening. Geografische aanduidingen dienen te worden geregistreerd en aan te geven dat een gedistilleerde drank zijn oorsprong heeft op het grondgebied van een land of in een regio of plaats op dat grondgebied, wanneer een bepaalde kwaliteit, reputatie of ander kenmerk van die gedistilleerde drank hoofdzakelijk valt toe te schrijven aan zijn geografische oorsprong. |
(15) |
Deze verordening moet een niet-discriminerende procedure bevatten voor de registratie, inachtneming, wijziging en eventuele annulering van geografische aanduidingen van derde landen en van de Europese Unie overeenkomstig de TRIPs-overeenkomst, waarbij de bijzondere status van gevestigde geografische aanduidingen wordt erkend. |
(16) |
De voor de uitvoering van deze verordening benodigde maatregelen moeten worden vastgesteld overeenkomstig Besluit 1999/468/EG van de Raad van 28 juni 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitoefening van de aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden (9). |
(17) |
Met name moet de Commissie de bevoegdheid worden verleend om afwijkingen van bepaalde delen van deze verordening toe te staan indien de wet van een importerend land zulks vereist; een maximaal gehalte verzoeting voor het op smaak afmaken; een afwijking van de voorschriften voor het vermelden van een rijpingsduur of ouderdom toe te staan; besluiten vast te stellen over aanvragen tot registratie, over annulering en verwijdering van geografische aanduidingen, alsmede over het wijzigen van het technisch dossier; de lijst van technische definities en eisen, de definities van gedistilleerde dranken, onderverdeeld in categorieën, en de lijst van geregistreerde geografische aanduidingen te wijzigen; en af te wijken van de procedure voor de registratie van geografische aanduidingen en het wijzigen van het technisch dossier. Daar het maatregelen van algemene strekking betreft tot wijziging van niet-essentiële onderdelen van deze verordening, onder andere door bepaalde van deze onderdelen te schrappen of door deze verordening met nieuwe niet-essentiële onderdelen aan te vullen, moeten zij worden vastgesteld volgens de in artikel 5 bis van Besluit 1999/468/EG vastgestelde regelgevingsprocedure met toetsing. |
(18) |
Bij de overgang van de regels in Verordening (EEG) nr. 1576/89 naar die in de onderhavige verordening kunnen zich problemen voordoen die in de onderhavige verordening niet worden behandeld. De maatregelen die voor deze overgang noodzakelijk zijn, evenals de maatregelen die noodzakelijk zijn om praktische problemen op te lossen die specifiek zijn voor de sector gedistilleerde dranken, moeten worden vastgesteld in overeenstemming met Besluit 1999/468/EG. |
(19) |
Teneinde de overgang van de regels in Verordening (EEG) nr. 1576/89 te vergemakkelijken, moet de productie van gedistilleerde dranken krachtens die verordening gedurende het eerste jaar van toepassing van deze verordening worden toegestaan. Voorts moet worden geregeld dat voorraden in de handel kunnen worden gebracht totdat zij zijn uitgeput, |
HEBBEN DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
HOOFDSTUK I
TOEPASSINGSGEBIED, DEFINITIE EN CATEGORIEËN VAN GEDISTILLEERDE DRANKEN
Artikel 1
Toepassingsgebied
-
1.In deze verordening worden regels vastgesteld voor de definitie, de aanduiding, de presentatie en de etikettering van gedistilleerde dranken, alsmede voor de bescherming van de geografische aanduidingen van gedistilleerde dranken.
-
2.Deze verordening is van toepassing op alle gedistilleerde dranken die in de Gemeenschap in de handel worden gebracht, ongeacht of deze in de Gemeenschap of in derde landen zijn geproduceerd, alsmede op gedistilleerde dranken die in de Gemeenschap voor de export worden geproduceerd. Deze verordening is tevens van toepassing op het gebruik van ethylalcohol en/of distillaten verkregen uit landbouwproducten bij de productie van alcoholhoudende dranken, en op het gebruik van de namen van gedistilleerde dranken in de presentatie en de etikettering van levensmiddelen.
-
3.In uitzonderlijke gevallen, indien de wet van een importerend derde land zulks vereist, kan worden afgeweken van de bepalingen van de bijlagen I en II, overeenkomstig de in artikel 25, lid 3 bedoelde regelgevingsprocedure met toetsing.
Artikel 2
Definitie van gedistilleerde drank
-
1.Voor de toepassing van deze verordening wordt onder „gedistilleerde drank” verstaan een alcoholhoudende drank die:
a) |
bestemd is voor menselijke consumptie, |
b) |
bijzondere organoleptische kenmerken bezit, |
c) |
een alcoholgehalte van ten minste 15 % vol heeft, |
d) |
is geproduceerd:
|
-
2.Dranken van de GN-codes 2203, 2204, 2205, 2206 en 2207 worden evenwel niet als gedistilleerde dranken beschouwd.
-
3.Het in lid 1, onder c), genoemde minimumalcoholgehalte laat de definitie van het product in categorie 41 van bijlage II onverlet.
-
4.Voor de toepassing van deze verordening worden de technische definities en eisen in bijlage I vastgesteld.
Artikel 3
Oorsprong van de ethylalcohol
-
1.Bij de productie van gedistilleerde dranken en alle bestanddelen daarvan mag geen andere ethylalcohol worden gebruikt dan ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten in de zin van bijlage I bij het Verdrag.
-
2.De bij de productie van gedistilleerde dranken gebruikte ethylalcohol voldoet aan de definitie in punt 1 van bijlage I bij deze verordening.
-
3.Ethylalcohol waarmee bij de bereiding van gedistilleerde dranken gebruikte kleurstoffen, aroma’s of andere toegestane additieven worden verdund of opgelost, moet ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten zijn.
-
4.Alcoholhoudende dranken mogen geen alcohol van synthetische oorsprong bevatten, noch andere alcohol die niet is verkregen uit landbouwproducten in de zin van bijlage I bij het Verdrag.
Artikel 4
Categorieën gedistilleerde dranken
Gedistilleerde dranken worden aan de hand van de in bijlage II vastgelegde definities ingedeeld in categorieën.
Artikel 5
Algemene regels betreffende de categorieën gedistilleerde dranken
-
1.Onverminderd de specifieke regels die in bijlage II voor elk van de categorieën 1 tot en met 14 zijn vastgelegd, geldt dat de aldaar gedefinieerde gedistilleerde dranken:
a) |
geproduceerd moeten zijn door alcoholische vergisting en distillatie uitsluitend verkregen uit de in de toepasselijke definitie van de desbetreffende gedistilleerde drank genoemde grondstoffen; |
b) |
geen toegevoegde alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I mogen bevatten; |
c) |
geen toegevoegde aromastoffen mogen bevatten; |
d) |
als middel om de kleur aan te passen uitsluitend toegevoegde karamel mogen bevatten; |
e) |
uitsluitend mogen worden verzoet om het product op smaak af te maken, overeenkomstig bijlage I, punt 3. Het maximale gehalte van de in bijlage I, punt 3, onder a) tot en met f), opgesomde producten voor het op smaak afmaken, wordt vastgesteld volgens de in artikel 25, lid 3, bedoelde regelgevingsprocedure met toetsing. Daarbij moet rekening worden gehouden met de specifieke wetgeving van de lidstaten. |
-
2.Onverminderd de specifieke regels die in bijlage II voor elk van de categorieën 15 tot en met 46 zijn vastgelegd, geldt dat de aldaar gedefinieerde gedistilleerde dranken:
a) |
mogen zijn verkregen uit ongeacht welke in bijlage I bij het Verdrag genoemde landbouwgrondstof; |
b) |
toegevoegde alcohol in de zin van punt 5 van bijlage I bij deze verordening mogen bevatten; |
c) |
natuurlijke of natuuridentieke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i) en ii), en in artikel 1, lid 2, onder c), van Richtlijn 88/388/EEG mogen bevatten; |
d) |
kleuring in de zin van punt 10 van bijlage I bij deze verordening mogen bevatten; |
e) |
mogen worden verzoet om specifieke productkenmerken te verkrijgen overeenkomstig punt 3 van bijlage I bij deze verordening, waarbij rekening moet worden gehouden met de specifieke wetgeving van de lidstaten. |
-
3.Onverminderd de specifieke regels die in bijlage II zijn vastgelegd, geldt dat andere gedistilleerde dranken die niet voldoen aan de eisen voor de categorieën 1 tot en met 46:
a) |
mogen zijn verkregen uit ongeacht welke in bijlage I bij het Verdrag genoemde landbouwgrondstof en/of elk daarin genoemd levensmiddel dat geschikt is voor menselijke consumptie; |
b) |
toegevoegde alcohol in de zin van punt 5 van bijlage I bij deze verordening mogen bevatten; |
c) |
een of meer aroma’s zoals bedoeld in artikel 1, lid 2, onder a), van Richtlijn 88/388/EEG mogen bevatten; |
d) |
kleuring in de zin van punt 10 van bijlage I bij deze verordening mogen bevatten; |
e) |
mogen worden verzoet om specifieke productkenmerken te verkrijgen overeenkomstig punt 3 van bijlage I bij deze verordening. |
Artikel 6
Wetgeving van de lidstaten
-
1.Bij het toepassen van een kwaliteitsbeleid voor op hun eigen grondgebied gedistilleerde dranken en in het bijzonder voor de in bijlage III geregistreerde geografische aanduidingen of voor de vaststelling van nieuwe geografische aanduidingen, mogen de lidstaten voor de productie, de aanduiding, de presentatie en de etikettering regels vaststellen die strenger zijn dan de regels in bijlage II, voor zover die regels verenigbaar zijn met het Gemeenschapsrecht.
-
2.De lidstaten mogen de invoer, de verkoop of het gebruik van gedistilleerde dranken die in overeenstemming zijn met deze verordening, niet verbieden of beperken.
HOOFDSTUK II
AANDUIDING, PRESENTATIE EN ETIKETTERING VAN GEDISTILLEERDE DRANKEN
Artikel 7
Definities
Voor de toepassing van deze verordening worden de termen „aanduiding”, „presentatie” en „etikettering” gedefinieerd in bijlage I, punten 14, 15 en 16.
Artikel 8
Verkoopbenaming
Overeenkomstig artikel 5 van Richtlijn 2000/13/EG geldt voor verkoopbenamingen van gedistilleerde dranken het bepaalde in dit hoofdstuk.
Artikel 9
Specifieke regels betreffende verkoopbenamingen
-
1.Een gedistilleerde drank die voldoet aan de in de categorieen 1 tot en met 46 van bijlage II vastgelegde specificaties voor een product, draagt in de aanduiding, de presentatie en de etikettering ervan de verkoopbenaming die in die specificaties aan dat product is toegekend.
-
2.Een gedistilleerde drank die voldoet aan de definitie van artikel 2, maar niet voldoet aan de vereisten om in de categorieën 1 tot en met 46 van bijlage II te worden opgenomen, draagt in de aanduiding, de presentatie en de etikettering de verkoopbenaming „gedistilleerde drank”. Onverminderd lid 5 van dit artikel mag deze verkoopbenaming niet worden vervangen of gewijzigd.
-
3.Indien een gedistilleerde drank voldoet aan de definities van meer dan één categorie gedistilleerde drank in bijlage II, mag hij worden verkocht onder een of meer van de benamingen die in bijlage II voor die categorieën zijn vermeld.
-
4.Onverminderd lid 9 van dit artikel en artikel 10, lid 1, mag een benaming zoals bedoeld in lid 1 van dit artikel niet worden gebruikt om enige andere drank dan de gedistilleerde drank waarvoor die benaming in bijlage II is vermeld en in bijlage III is geregistreerd, op welke wijze ook aan te duiden of te presenteren.
-
5.Verkoopbenamingen mogen overeenkomstig het bepaalde in hoofdstuk III worden aangevuld met of vervangen door een in bijlage III geregistreerde geografische aanduiding of, in overeenstemming met nationale regelgeving, worden aangevuld met een andere geografische aanduiding, mits de consument daardoor niet wordt misleid.
-
6.De in bijlage III geregistreerde geografische aanduidingen mogen uitsluitend worden aangevuld:
a) |
met termen die op 20 februari 2008 reeds in gebruik zijn voor gevestigde geografische aanduidingen in de zin van artikel 20, of |
b) |
overeenkomstig het van toepassing zijnde technisch dossier zoals bedoeld in artikel 7, lid 1. |
-
7.Een alcoholhoudende drank die aan geen van de in de categorieën 1 tot en met 46 van bijlage II vermelde definities voldoet, mag niet worden aangeduid, gepresenteerd of geëtiketteerd met gebruikmaking van een formulering waarin een woord zoals „genre”, „type”, „stijl”, „trant” of „smaak” of een andere soortgelijke term wordt in verband gebracht met een van de in deze verordening genoemde verkoopbenamingen en/of in bijlage III geregistreerde geografische aanduidingen.
-
8.De verkoopbenaming van een gedistilleerde drank mag niet worden vervangen door een merknaam, een handelsnaam of een fantasienaam.
-
9.De in de categorieën 1 tot en met 46 van bijlage II vermelde benamingen mogen worden opgenomen in een lijst van ingrediënten voor levensmiddelen, mits deze lijst in overeenstemming is met Richtlijn 2000/13/EG.
Artikel 10
Specifieke regels betreffende het gebruik van verkoopbenamingen en geografische aanduidingen
-
1.Onverminderd Richtlijn 2000/13/EG, is het verboden om een in bijlage II voor de categorieën 1 tot en met 46 vermelde term of een in bijlage III geregistreerde geografische aanduiding te gebruiken in een samengestelde term of daarop te zinspelen in de presentatie van een levensmiddel, tenzij de alcohol uitsluitend afkomstig is van de betrokken gedistilleerde drank(en).
-
2.Het gebruik van een samengestelde term zoals bedoeld in lid 1 is ook verboden wanneer een gedistilleerde drank is aangelengd waardoor het alcoholgehalte is verlaagd tot onder het minimumgehalte dat in de definitie van die gedistilleerde drank is vermeld.
-
3.In afwijking van lid 1 vormt het bepaalde in deze verordening geen beletsel voor het eventuele gebruik van de term „amer” of „bitter” voor producten die niet onder deze verordening vallen.
-
4.In afwijking van lid 1 en om rekening te houden met gevestigde productiemethoden, mogen de in categorie 32, onder d), van bijlage II vermelde samengestelde termen onder de aldaar vastgelegde voorwaarden worden gebruikt in de presentatie van in de Gemeenschap geproduceerde likeuren.
Artikel 11
Aanduiding, presentatie en etikettering van door vermenging verkregen producten
-
1.Wanneer alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I is toegevoegd aan een gedistilleerde drank van de categorieën 1 tot en met 14 van bijlage II, draagt die gedistilleerde drank de verkoopbenaming „gedistilleerde drank. De drank mag op geen enkele wijze een benaming dragen die in de categorieën 1 tot en met 14 is gereserveerd.
-
2.Indien een tot de categorieën 1 tot en met 46 van bijlage II behorende gedistilleerde drank is vermengd met:
a) |
een of meer gedistilleerde dranken en/of |
b) |
een of meer distillaten verkregen uit landbouwproducten |
draagt die gedistilleerde drank de verkoopbenaming „gedistilleerde drank”. Deze verkoopbenaming wordt duidelijk en zichtbaar op een prominente plaats op het etiket aangebracht en mag niet worden vervangen of gewijzigd.
-
3.Lid 2 geldt niet voor de aanduiding, de presentatie of de etikettering van een door vermenging verkregen product zoals bedoeld in dat lid, indien dat product voldoet aan een van de in bijlage II voor de categorieën 1 tot en met 46 vastgestelde definities.
-
4.Onverminderd Richtlijn 2000/13/EG mogen in de aanduiding, de presentatie of de etikettering van een door vermenging verkregen gedistilleerde drank zoals bedoeld in lid 2 van dit artikel alleen een of meer van de in bijlage II vermelde termen voorkomen als die term geen deel uitmaakt van de verkoopbenaming, maar slechts is opgenomen in hetzelfde gezichtsveld, in de lijst van alle alcoholhoudende bestanddelen van het door vermenging verkregen product, voorafgegaan door de term „melange van gedistilleerde drank”.
De term „melange van gedistilleerde drank” wordt in de etikettering vermeld in uniforme letters van hetzelfde type en dezelfde kleur als die van de voor de verkoopbenaming gebruikte letters. De voor die tekst gebruikte letters mogen niet meer dan half zo groot zijn als de voor de verkoopbenaming gebruikte letters.
-
5.In de etikettering en de presentatie van de in lid 2 bedoelde door vermenging verkregen producten waarop het voorschrift van vermelding van de alcoholhoudende bestanddelen krachtens lid 4 van toepassing is, wordt het aandeel van elk alcoholhoudend bestanddeel in afnemende volgorde van de gebruikte hoeveelheid als percentage vermeld. Dat aandeel is gelijk aan het volumepercentage zuivere alcohol dat het betrokken bestanddeel vertegenwoordigt in het totale volumegehalte aan zuivere alcohol van het door vermenging verkregen product.
Artikel 12
Specifieke regels inzake de aanduiding, de presentatie en de etikettering van gedistilleerde dranken
-
1.Indien in de aanduiding, de presentatie of de etikettering van een gedistilleerde drank melding wordt gemaakt van de grondstof die is gebruikt voor de productie van de ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten, wordt elke gebruikte alcoholsoort verkregen uit landbouwproducten vermeld in afnemende volgorde van de gebruikte hoeveelheden.
-
2.De aanduiding, de presentatie of de etikettering van een gedistilleerde drank mag alleen met de term „blend”, „blended” of „blending” worden aangevuld als de gedistilleerde drank blending als gedefinieerd in bijlage I, punt 7, heeft ondergaan.
-
3.Onverminderd enige afwijking vastgesteld overeenkomstig de procedure zoals bedoeld in artikel 25, lid 3, mag in de aanduiding, de presentatie of de etikettering van een gedistilleerde drank alleen melding worden gemaakt van rijpingsduur of ouderdom als het daarbij gaat om het jongste alcoholhoudende bestanddeel en op voorwaarde dat de gedistilleerde drank is gerijpt onder toezicht van de belastingdienst of onder een toezicht dat vergelijkbare waarborgen bood.
Artikel 13
Verbod op het gebruik van loodhoudende capsules of folie
Gedistilleerde dranken mogen niet in voorraad worden gehouden met het oog op verkoop of in de handel worden gebracht in recipiënten met een sluiting waarover een loodhoudende capsule of loodhoudende folie is aangebracht.
Artikel 14
Taalgebruik in de aanduiding, de presentatie en de etikettering van gedistilleerde dranken
-
1.De bij deze verordening voorgeschreven inlichtingen worden verstrekt in een of meer officiële talen van de Europese Unie op zodanige wijze dat de eindverbruiker elk van die inlichtingen gemakkelijk kan begrijpen, tenzij die inlichtingen met andere middelen ter kennis van de consumenten worden gebracht.
-
2.De in bijlage II cursief vermelde termen en de in bijlage III geregistreerde geografische aanduidingen worden op het etiket en in de presentatie van de gedistilleerde drank niet vertaald.
-
3.Voor gedistilleerde dranken van oorsprong uit derde landen wordt het gebruik toegestaan van een officiële taal van het derde land waar de gedistilleerde drank is bereid, mits de bij deze verordening voorgeschreven inlichtingen ook worden verstrekt in een officiële taal van de Europese Unie op zodanige wijze dat de eindverbruiker elke inlichting gemakkelijk kan begrijpen.
-
4.Onverminderd lid 2 mogen de bij deze verordening voorgeschreven inlichtingen in een andere taal dan de officiële talen van de Europese Unie worden herhaald als het gaat om in de Gemeenschap geproduceerde gedistilleerde dranken die bestemd zijn voor uitvoer.
HOOFDSTUK III
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN
Artikel 15
Geografische aanduidingen
-
1.Voor de toepassing van deze verordening wordt onder „geografische aanduiding” verstaan een aanduiding die aangeeft dat de betrokken gedistilleerde drank zijn oorsprong op het grondgebied van een land of in een regio of plaats op dat grondgebied heeft wanneer een bepaalde kwaliteit, reputatie of ander kenmerk van die gedistilleerde drank hoofdzakelijk valt toe te schrijven aan zijn geografische oorsprong.
-
2.De geografische aanduidingen in de zin van lid 1 zijn geregistreerd in bijlage III.
-
3.De in bijlage III geregistreerde geografische aanduidingen mogen niet verworden tot een soortnaam.
Benamingen die een soortnaam zijn geworden, kunnen niet in bijlage III worden geregistreerd.
Onder een benaming die een soortnaam is geworden, wordt verstaan de benaming van een gedistilleerde drank die weliswaar verband houdt met de plaats of regio waar dit product oorspronkelijk werd geproduceerd of in de handel werd gebracht, maar die de gangbare naam van een gedistilleerde drank in de Gemeenschap is geworden.
-
4.Gedistilleerde dranken met een in bijlage III geregistreerde geografische aanduiding voldoen aan alle specificaties van het in artikel 17, lid 1, bedoelde technische dossier.
Artikel 16
Bescherming van geografische aanduidingen
Onverminderd artikel 10 worden de in bijlage III geregistreerde geografische aanduidingen beschermd tegen:
a) |
direct of indirect commercieel gebruik voor niet onder de registratie vallende producten voor zover die producten vergelijkbaar zijn met de onder de betrokken geografische aanduiding geregistreerde gedistilleerde drank of voor zover dat gebruik erop is gericht van de reputatie van de geregistreerde geografische aanduiding te profiteren; |
b) |
elk misbruik, elke nabootsing of voorstelling, zelfs wanneer de werkelijke oorsprong van het product wordt vermeld of wanneer de geografische aanduiding in vertaling wordt gebruikt of vergezeld gaat van een formulering waarin een woord zoals „genre”, „type”, „stijl”, „trant” of „smaak” of een andere soortgelijke term voorkomt; |
c) |
andere onjuiste of misleidende vermeldingen betreffende de herkomst, de oorsprong, de aard of wezenlijke hoedanigheden van het product in de aanduiding, de presentatie of de etikettering ervan die tot misverstanden ten aanzien van de oorsprong van het product aanleiding kunnen geven; |
d) |
andere praktijken die de consument kunnen misleiden wat de werkelijke oorsprong van het product betreft. |
Artikel 17
Registratie van geografische aanduidingen
-
1.Een aanvraag tot registratie van een geografische aanduiding in bijlage III wordt bij de Commissie ingediend in een van de officiële talen van de Europese Unie of gaan, indien zij in een andere taal bij de Commissie wordt ingediend, vergezeld van een vertaling in een van die talen. De aanvraag bevat een degelijke motivering en een technisch dossier dat de specificaties bevat waaraan de betrokken gedistilleerde drank moet voldoen.
-
2.Met betrekking tot geografische aanduidingen binnen de Gemeenschap, wordt de in lid 1 bedoelde aanvraag ingediend door de lidstaat van oorsprong van de gedistilleerde drank.
-
3.Met betrekking tot geografische aanduidingen in een derde land, wordt de in lid 1 bedoelde aanvraag rechtstreeks of via de autoriteiten van het derde land toegezonden aan de Commissie, met inbegrip van het bewijs dat de betreffende benaming in het land van oorsprong een beschermde benaming is.
-
4.Het in lid 1 bedoelde technisch dossier bevat ten minste de volgende belangrijke specificaties:
a) |
de benaming en de categorie van de gedistilleerde drank, met inbegrip van de geografische aanduiding; |
b) |
een beschrijving van de gedistilleerde drank, met inbegrip van de belangrijkste fysische, chemische en/of organoleptische kenmerken ervan evenals de specifieke kenmerken van de gedistilleerde drank ten opzichte van de toepasselijke categorie; |
c) |
de afbakening van het betrokken geografische gebied; |
d) |
een beschrijving van de methode om de gedistilleerde drank te verkrijgen en, in voorkomend geval, van de authentieke plaatselijke werkwijzen waaraan wordt vastgehouden; |
e) |
de gegevens die het verband met het geografische milieu of met de geografische oorsprong staven; |
f) |
de eventuele eisen waaraan krachtens communautaire en/of nationale en/of regionale bepalingen moet worden voldaan; |
g) |
de naam en het contactadres van de aanvrager; |
h) |
eventuele aanvullingen op de geografische aanduiding en/of eventuele specifieke etiketteringsvoorschriften, overeenkomstig het desbetreffende technisch dossier. |
-
5.De Commissie onderzoekt binnen twaalf maanden na indiening van in lid 1 bedoelde aanvraag of deze voldoet aan deze verordening.
-
6.Als de Commissie tot de slotsom komt dat de in lid 1 bedoelde aanvraag voldoet aan deze verordening, worden de in lid 4 bedoelde belangrijke specificaties uit het technisch dossier bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie, C-serie.
-
7.Iedere natuurlijke of rechtspersoon met een legitiem belang kan binnen zes maanden na de datum van de bekendmaking van het technisch dossier bezwaar aantekenen tegen de registratie van de geografische aanduiding in bijlage III als hij van opvatting is dat niet aan de in deze verordening vastgelegde voorwaarden wordt voldaan. Hiertoe wordt een naar behoren gemotiveerd bezwaarschrift in één van de officiële talen van de Europese Unie of vergezeld van een vertaling in een van die talen bij de Commissie ingediend.
-
8.De Commissie neemt het besluit over de registratie van de geografische aanduiding in bijlage III volgens de in artikel 25, lid 3, bedoelde regelgevingsprocedure met toetsing, met inachtneming van de eventueel overeenkomstig lid 7 van dit artikel aangetekende bezwaren. Dat besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie, C-serie.
Artikel 18
Annulering van een geografische aanduiding
Indien de inachtneming van de specificaties in het technisch dossier niet langer wordt gewaarborgd, neemt de Commissie volgens de in artikel 25, lid 3, bedoelde regelgevingsprocedure met toetsing een besluit om de registratie ongedaan te maken. Dat besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie, C-serie.
Artikel 19
Gelijkluidende geografische aanduidingen
Bij de registratie van een gelijkluidende geografische aanduiding die aan de eisen van deze verordening voldoet, wordt naar behoren rekening gehouden met de plaatselijke en traditionele gebruiken en met het werkelijke risico van verwarring; met name geldt het volgende:
— |
een gelijkluidende geografische aanduiding die bij de consument ten onrechte de indruk wekt dat het product van oorsprong is uit een ander grondgebied, wordt niet geregistreerd ook al geven de bewoordingen ervan correct aan uit welk grondgebied, welke regio of welke plaats de gedistilleerde drank feitelijk van oorsprong is; |
— |
een geregistreerde gelijkluidende geografische aanduiding mag slechts worden gebruikt indien in de praktijk een duidelijk onderscheid bestaat tussen deze later geregistreerde gelijkluidende aanduiding en de aanduiding die reeds eerder was geregistreerd, gezien de noodzaak de betrokken producenten billijk te behandelen en de consumenten niet te misleiden. |
Artikel 20
Gevestigde geografische aanduidingen
-
1.Voor elke geografische aanduiding die op 20 februari 2008 is geregistreerd in bijlage III, dienen de lidstaten uiterlijk op 20 februari 2015 een technisch dossier in de zin van artikel 17, lid 1, bij de Commissie in.
-
2.De lidstaten zorgen ervoor dat dit technisch dossier toegankelijk is voor het publiek.
-
3.Indien niet uiterlijk op 20 februari 2015 een technisch dossier bij de Commissie is ingediend, verwijdert de Commissie de geografische aanduiding uit bijlage III, volgens de procedure van artikel 25, lid 3.
Artikel 21
Wijziging van het technisch dossier
De procedure van artikel 17 is van overeenkomstige toepassing indien het in artikel 17, lid 1 en artikel 20, lid 1, bedoelde technisch dossier moet worden gewijzigd.
Artikel 22
Verificatie van de inachtneming van de specificaties in het technisch dossier
-
1.Waar het gaat om geografische aanduidingen in de Gemeenschap, wordt, alvorens het product in de handel wordt gebracht, de inachtneming van de specificaties in het technisch dossier gewaarborgd door:
— |
een of meer van de in artikel 24, lid 1, bedoelde bevoegde autoriteiten, en/of |
— |
een of meer van de controleorganen in de zin van artikel 2 van Verordening (EG) nr. 882/2004 van het Europees Parlement en van de Raad van 29 april 2004 inzake officiële controles op de naleving van de wetgeving inzake diervoeders en levensmiddelen, en de voorschriften inzake diergezondheid en dierenwelzijn (10) die als productcertificeringsorgaan fungeren. |
Ongeacht de nationale wetgeving komen de kosten van de verificatie van de inachtneming van de specificaties in het technisch dossier ten laste van de aan de controle onderworpen exploitant.
-
2.Waar het gaat om geografische aanduidingen in een derde land, wordt, alvorens het product in de handel wordt gebracht, de inachtneming van de specificaties in het technisch dossier gewaarborgd door:
— |
een of meer door het betrokken derde land aangewezen overheidsinstanties en/of |
— |
een of meer productcertificeringsorganen. |
-
3.De in de leden 1 en 2 bedoelde organen voor productcertificering dienen te voldoen aan en vanaf 1 mei 2010 te zijn geaccrediteerd overeenkomstig Europese norm EN 45011 of ISO/IEC Guide 65 (Algemene voorschriften voor instanties die productcertificeringssystemen toepassen).
-
4.Wanneer de in de leden 1 en 2 bedoelde autoriteiten of organen ervoor gekozen hebben de verificatie van de inachtneming van de specificaties in het technisch dossier uit te voeren, dienen zij afdoende garanties inzake objectiviteit en onpartijdigheid te bieden, en over gekwalificeerd personeel en voldoende middelen voor de uitoefening van hun taken te beschikken.
Artikel 23
Verband tussen merken en geografische aanduidingen
-
1.De inschrijving van een merk dat een in bijlage III geregistreerde geografische aanduiding bevat of uit een dergelijke aanduiding bestaat, wordt geweigerd of nietig verklaard als het gebruik van dat merk tot een van de in lid 16 bedoelde situaties zou leiden.
-
2.Met inachtneming van het Gemeenschapsrecht mag een merk, dat hetzij vóór de datum waarop de oorsprongsbenaming of de geografische aanduiding in het land van oorsprong is beschermd, hetzij vóór 1 januari 1996 te goeder trouw is gedeponeerd of ingeschreven, of waarop, indien de betrokken wetgeving die mogelijkheid voorziet, door gebruik te goeder trouw op het grondgebied van de Gemeenschap rechten zijn verworven, gebruikt in situaties als bedoeld in artikel 16 verder worden gebruikt niettegenstaande de registratie van een geografische aanduiding, mits het merk geen reden geeft tot nietigverklaring of herroeping op grond van de eerste Richtlijn 89/104/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de aanpassing van het merkenrecht der lidstaten (11) of Verordening (EG) nr. 40/94 van de Raad van 20 december 1993 inzake het Gemeenschapsmerk (12).
-
3.Een geografische aanduiding wordt niet geregistreerd indien de registratie, rekening houdend met de reputatie en de bekendheid van een merk en met de tijd dat het reeds in gebruik is in de Gemeenschap, de consument kan misleiden ten aanzien van de ware identiteit van het product.
HOOFDSTUK IV
ALGEMENE, OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN
Artikel 24
Controle en bescherming van gedistilleerde dranken
-
1.De lidstaten zijn verantwoordelijk voor de controle van gedistilleerde dranken. Zij nemen de noodzakelijke maatregelen om ervoor te zorgen dat de bepalingen van deze verordening worden nageleefd, en met name wijzen zij de bevoegde autoriteit of autoriteiten aan die belast zijn met het controleren van de naleving van de verplichtingen vastgesteld in deze verordening in overeenstemming met Verordening (EG) nr. 882/2004.
-
2.De lidstaten en de Commissie delen elkaar de gegevens mee die voor de toepassing van deze verordening nodig zijn.
-
3.In overleg met de lidstaten zorgt de Commissie voor de eenvormige toepassing van deze verordening en, indien nodig, stelt zij daartoe volgens de in artikel 25, lid 2, bedoelde regelgevingsproceduremaatregelen vast.
Artikel 25
Comité
-
1.De Commissie wordt bijgestaan door het Comité voor gedistilleerde dranken.
-
2.Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn de artikelen 5 en 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing, met inachtneming van artikel 8 daarvan.
De in artikel 5, lid 6, van Besluit 1999/468/EG bedoelde termijn wordt vastgesteld op drie maanden.
-
3.Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn de artikelen 5 bis en 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing, met inachtneming van artikel 8 daarvan.
Artikel 26
Wijziging van de bijlagen
De bijlagen worden gewijzigd volgens de in artikel 25, lid 3, bedoelde regelgevingsprocedure met toetsing.
Artikel 27
Uitvoeringsmaatregelen
De voor de uitvoering van deze verordening noodzakelijke maatregelen worden vastgesteld volgens de in artikel 25, lid 2, bedoelde regelgevingsprocedure.
Artikel 28
Overgangs- en andere specifieke maatregelen
-
1.Volgens de in artikel 25, lid 3, bedoelde regelgevingsprocedure met toetsing worden, zo nodig, de volgende maatregelen tot wijziging van deze verordening vastgesteld:
a) |
maatregelen om uiterlijk op 20 februari 2011 de overgang te vergemakkelijken van de bij Verordening (EEG) nr. 1576/89 vastgestelde regels naar de bij deze verordening vastgestelde regels; |
b) |
maatregelen om van de artikelen 17 en 22 af te wijken in gevallen waarin daarvoor een goede rechtvaardiging bestaat; |
c) |
maatregelen om een communautair symbool voor geografische aanduidingen voor de sector gedistilleerde dranken vast te stellen. |
-
2.Volgens de in artikel 25, lid 2, bedoelde regelgevingsprocedure worden indien nodig maatregelen vastgesteld om specifieke praktische problemen op te lossen, bijvoorbeeld door in bepaalde gevallen vermelding van de plaats van bereiding in de etikettering verplicht te stellen om te voorkomen dat de consument wordt misleid, en maatregelen om communautaire referentiemethoden voor de analyse van gedistilleerde dranken in stand te houden en te ontwikkelen.
-
3.De gedistilleerde dranken die niet aan de voorschriften van deze verordening voldoen, mogen verder in overeenstemming met Verordening (EEG) nr. 1576/89 worden geproduceerd tot 20 mei 2009. Gedistilleerde dranken die niet aan de voorschriften van deze verordening voldoen, maar wel vóór 20 februari 2008 of tot 20 mei 2009 in overeenstemming met Verordening (EEG) nr. 1576/89 zijn geproduceerd, mogen in de handel blijven totdat de voorraden zijn uitgeput.
Artikel 29
Intrekking
-
1.Verordening (EEG) nr. 1576/89 wordt ingetrokken. Verwijzingen naar de ingetrokken verordening worden geacht verwijzingen naar deze verordening te zijn.
Artikel 30
Inwerkingtreding
Deze verordening treedt in werking op de zevende dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.
De verordening is van toepassing met ingang van 20 mei 2008.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.
Gedaan te Straatsburg, 15 januari 2008.
Voor het Europees Parlement
De voorzitter
H.-G. PÖTTERING
Voor de Raad
De voorzitter
-
J.LENARČIČ
-
Advies van het Europees Parlement van 19 juni 2007 (nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad) en besluit van de Raad van 17 december 2007.
-
PB L 160 van 12.6.1989, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij de Toetredingsakte van 2005.
-
PB L 105 van 25.4.1990, blz. 9. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2140/98 (PB L 270 van 7.10.1998, blz. 9).
-
PB L 109 van 6.5.2000, blz. 29. Richtlijn laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 2007/68/EG van de Commissie (PB L 310 van 28.11.2007, blz. 11).
-
PB L 184 van 15.7.1988, blz. 61. Richtlijn laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).
-
PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12. Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1791/2006 (PB L 363 van 20.12.2006, blz. 1).
-
PB L 184 van 17.7.1999, blz. 23. Besluit gewijzigd bij Besluit 2006/512/EG (PB L 200 van 22.7.2006, blz. 11).
-
PB L 165 van 30.4.2004, blz. 1; gerectificeerd in PB L 191 van 28.5.2004, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1791/2006 van de Raad.
-
PB L 40 van 11.2.1989, blz. 1. Richtlijn gewijzigd bij Besluit 92/10/EEG van de Raad (PB L 6 van 11.1.1992, blz. 35).
-
PB L 11 van 14.1.1994, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1891/2006 (PB L 386 van 29.12.2006, blz. 14).
-
Verordening (EEG) Nr. 2009/92 van de Commissie van 20 juli 1992 tot vaststelling van de communautaire methoden voor de analyse van ethylalcohol uit landbouwproducten die wordt gebruikt voor de bereiding van gedistilleerde dranken, gearomatiseerde wijnen, gearomatiseerde dranken op basis van wijn en gearomatiseerde cocktails van wijnbouwproducten (PB L 203 van 21.7.1992, blz. 10).
-
Verordening (EG) nr. 1267/94 van de Commissie van 1 juni 1994 houdende toepassing van de overeenkomsten tussen de Europese Unie en derde landen inzake de wederzijdse erkenning van bepaalde gedistilleerde dranken (PB L 138 van 2.6.1994, blz. 7). Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1434/97 (PB L 196 van 24.7.1997, blz. 56).
-
Verordening (EG) nr. 2870/2000 van de Commissie van 19 december 2000 tot vaststelling van communautaire referentiemethoden voor de analyse van gedistilleerde dranken (PB L 333 van 29.12.2000, blz. 20). Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2091/2002 (PB L 322 van 27.11.2002, blz. 11).
BIJLAGE I
TECHNISCHE DEFINITIES EN EISEN
De technische definities en eisen als bedoeld in artikel 2, lid 4 en artikel 7 zijn de volgende:
1. |
Ethylalcohol uit landbouwproducten Ethylalcohol uit landbouwproducten heeft de volgende eigenschappen:
|
2. |
Distillaat uit landbouwproducten Onder „distillaat uit landbouwproducten” wordt verstaan een alcoholhoudende vloeistof die is verkregen door in bijlage I bij het Verdrag genoemde landbouwproducten te distilleren na alcoholische vergisting ervan en die niet de kenmerken van ethylalcohol of van een gedistilleerde drank vertoont, maar wel een aroma en smaak van de gebruikte grondstof(fen) heeft behouden. Wordt de gebruikte grondstof vermeld, dan moet het distillaat uitsluitend uit die grondstof zijn verkregen. |
3. |
Verzoeting Onder „verzoeting” wordt verstaan het gebruik van een of meer van de volgende producten bij de bereiding van gedistilleerde dranken:
|
4. |
Vermenging Onder „vermenging” wordt verstaan de samenvoeging van twee of meer verschillende dranken om een nieuwe drank te bereiden. |
5. |
Toevoeging van alcohol Onder „toevoeging van alcohol” wordt verstaan de bewerking waarbij ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten en/of distillaten verkregen uit landbouwproducten worden toegevoegd aan een gedistilleerde drank. |
6. |
Toevoeging van water Bij de bereiding van gedistilleerde dranken mag water worden toegevoegd op voorwaarde dat de kwaliteit van het water in overeenstemming is met Richtlijn 80/777/EEG van de Raad van 15 juli 1980 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake de exploitatie en het in de handel brengen van natuurlijk mineraalwater (3) en Richtlijn 98/83/EG van de Raad van 3 november 1998 betreffende de kwaliteit van voor menselijke consumptie bestemd water (4) en dat het toegevoegde water de aard van het product niet verandert. Het mag gedistilleerd, gedemineraliseerd, gepermuteerd of verzacht water betreffen. |
7. |
Blending Onder „blending” wordt verstaan de samenvoeging van twee of meer gedistilleerde dranken van dezelfde categorie die slechts nuanceverschillen in samenstelling vertonen als gevolg van een of meer van de volgende factoren:
De aldus verkregen gedistilleerde drank moet van dezelfde categorie gedistilleerde drank zijn als de oorspronkelijke gedistilleerde dranken vóór de blending. |
8. |
Rijping Onder „rijping” wordt verstaan het in geschikte recipiënten langs natuurlijke weg laten ontstaan van bepaalde reacties waardoor de betrokken gedistilleerde drank organoleptische eigenschappen krijgt die hij voordien niet had. |
9. |
Aromatisering Onder „aromatisering” wordt verstaan dat bij de bereiding van een gedistilleerde drank een of meer aroma's zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder a), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
10. |
Kleuring Onder „kleuring” wordt verstaan dat bij de bereiding van een gedistilleerde drank een of meer kleurstoffen zoals gedefinieerd in Richtlijn 94/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 juni 1994 inzake kleurstoffen die in levensmiddelen mogen worden gebruikt (5) worden gebruikt. |
11. |
Alcoholvolumegehalte Onder „alcoholvolumegehalte” wordt verstaan de verhouding tussen het volume zuivere alcohol dat bij een temperatuur van 20 oC in het betrokken product aanwezig is, en het totale volume van dat product bij dezelfde temperatuur. |
12. |
Gehalte aan vluchtige stoffen Onder „gehalte aan vluchtige stoffen” wordt verstaan het gehalte van andere vluchtige stoffen dan ethylalcohol en methanol in uitsluitend door distillatie verkregen gedistilleerde drank, welk gehalte uitsluitend het gevolg is van distillatie of herdistillatie van de gebruikte grondstoffen. |
13. |
Plaats van bereiding Onder „plaats van bereiding” wordt verstaan de plaats of regio waar de fase van het bereidingsproces van het eindproduct plaatsvond die de gedistilleerde drank zijn eigen karakter en zijn wezenlijke definitieve eigenschappen heeft gegeven. |
14. |
Aanduiding Onder „aanduiding” wordt verstaan de termen die worden gebruikt in de etikettering, de presentatie en de verpakking, in de documenten die de gedistilleerde drank bij het vervoer ervan vergezellen, in de handelsdocumenten, vooral de facturen en de leveringsbonnen, en in reclame voor de drank. |
15. |
Presentatie Onder „presentatie” wordt verstaan de termen die worden gebruikt op de etikettering en op de verpakking, alsmede in reclame en bij promotie, in afbeeldingen en dergelijke, evenals op de recipiënt, waaronder begrepen de fles en de sluiting. |
16. |
Etikettering Onder „etikettering” wordt verstaan alle aanduidingen en andere verwijzingen, tekens, afbeeldingen en handelsmerken die onderscheidend zijn voor de betrokken gedistilleerde drank en die voorkomen op dezelfde recipiënt, met inbegrip van de sluiting ervan, het hangetiket en de halswikkel van flessen. |
17. |
Verpakking Onder „verpakking” wordt verstaan de beschermende omhulsels, zoals papier, alle soorten hulzen, kartons en kisten, die worden gebruikt voor het vervoer en/of de verkoop van één of meer recipiënten. |
-
PB L 229 van 30.8.1980, blz. 1. Richtlijn gewijzigd bij Richtlijn (EG) nr. 1882/2003.
-
PB L 330 van 5.12.1998, blz. 32. Richtlijn gewijzigd bij Richtlijn (EG) nr. 1882/2003.
-
PB L 237 van 10.9.1994, blz. 13. Richtlijn gewijzigd bij Richtlijn (EG) nr. 1882/2003.
BIJLAGE II
GEDISTILLEERDE DRANKEN
Categorieën gedistilleerde dranken
-
1.Rum
a) |
Rum is:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van rum bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Aan rum mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Rum wordt niet gearomatiseerd. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan rum uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
f) |
Aan elk van de in categorie 1 van bijlage III opgenomen geografische aanduidingen mag het woord „traditionnel” worden toegevoegd als de rum is geproduceerd door distillatie tot minder dan 90 % vol na alcoholische vergisting van daarvoor geschikte grondstoffen die uitsluitend van oorsprong zijn uit de betrokken plaats van productie. Deze rum moet een gehalte aan vluchtige stoffen hebben dat ten minste 225 g per hectoliter van 100 % vol alcohol bedraagt, en mag niet zijn verzoet. Ook bij gebruik van het woord „traditionnel” mag aan de verkoopbenaming „rum” en aan geografische aanduidingen de nadere omschrijving „nevenproduct van de suikerproductie” of „boeren-” (voor rum van het type „rhum agricole”) worden toegevoegd. De bovenstaande bepaling laat de mogelijkheid om voor alle niet onder die bepaling vallende producten het woord „traditionnel” te gebruiken overeenkomstig de voor die producten geldende specifieke criteria onverlet. |
-
2.Whisky of Whiskey
a) |
Whisky of whiskey is een gedistilleerde drank die uitsluitend bereid is door:
Het einddistillaat, waaraan alleen water en zuivere karamel (ten behoeve van kleuring) mogen worden toegevoegd, moet zijn kleur, aroma en smaak die het gevolg zijn van het in de punten i), ii) en iii), beschreven productieproces, behouden. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van whisky of whiskey bedraagt ten minste 40 % vol. |
c) |
Aan whisky of whiskey mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Whisky of whiskey wordt niet verzoet of gearomatiseerd en bevat geen andere toegevoegde kleurstoffen dan zuivere karamel. |
-
3.Gedistilleerde drank van granen
a) |
Gedistilleerde drank van granen is een gedistilleerde drank die uitsluitend door distillatie van een gegist beslag van volle granen is verkregen en organoleptische kenmerken bezit die afkomstig zijn van de gebruikte grondstoffen. |
b) |
Behalve in het geval van „Korn” bedraagt het alcoholvolumegehalte van gedistilleerde drank van granen ten minste 35 % vol. |
c) |
Aan gedistilleerde drank van granen mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Gedistilleerde drank van granen wordt niet gearomatiseerd. |
e) |
Aan gedistilleerde drank van granen mag uitsluitend karamel worden toegevoegd als middel om de kleur aan te passen. |
f) |
Gedistilleerde drank van granen mag slechts de verkoopbenaming „granen-eau-de-vie” dragen als hij door distillatie tot minder dan 95 % vol van een gegist beslag van volle granen is verkregen en organoleptische kenmerken bezit die afkomstig zijn van de gebruikte grondstoffen. |
-
4.Wijn-eau-de-vie
a) |
Wijn-eau-de-vie is een gedistilleerde drank die:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van wijn-eau-de-vie bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Aan wijn-eau-de-vie mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Wijn-eau-de-vie wordt niet gearomatiseerd. Dit sluit traditionele productiemethoden niet uit. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan wijn-eau-de-vie uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
f) |
Gerijpte wijn-eau-de-vie mag in de handel blijven als „wijn-eau-de-vie”, op voorwaarde dat het product een rijpingsperiode heeft gehad die gelijk is aan of langer is dan de periode die in categorie 5 van deze bijlage voor de gedistilleerde drank is vastgesteld. |
-
5.Brandy of Weinbrand
a) |
Brandy of Weinbrand is een gedistilleerde drank die:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van brandy of Weinbrand bedraagt ten minste 36 % vol. |
c) |
Aan Brandy of Weinbrand mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Brandy of Weinbrand wordt niet gearomatiseerd. Dit sluit traditionele productiemethoden niet uit. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan brandy of Weinbrand uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
-
6.Druivendraf-eau-de-vie of marc
a) |
Druivendraf-eau-de-vie of marc is een gedistilleerde drank die aan de volgende voorwaarden voldoet:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van druivendraf-eau-de-vie of marc bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Aan druivendraf-eau-de-vie of marc mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Druivendraf-eau-de-vie of marc wordt niet gearomatiseerd. Dit sluit traditionele productiemethoden niet uit. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan aan druivendraf-eau-de-vie of marc uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
-
7.Vruchtendraf-eau-de-vie
a) |
Vruchtendraf-eau-de-vie is een gedistilleerde drank die aan de volgende voorwaarden voldoet:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van vruchtendraf-eau-de-vie bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Aan vruchtendraf-eau-de-vie mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Vruchtendraf-eau-de-vie wordt niet gearomatiseerd. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan vruchtendraf-eau-de-vie uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
f) |
De verkoopbenaming van dit product is „draf-eau-de-vie”, voorafgegaan door de naam van de betrokken vrucht. Als draf van verschillende soorten vruchten is gebruikt, luidt de verkoopbenaming „vruchtendraf-eau-de-vie”. |
-
8.Rozijnen- of krenten-eau-de-vie of raisin brandy
a) |
Rozijnen- of krenten-eau-de-vie of raisin brandy is een gedistilleerde drank die uitsluitend is verkregen door het product van de alcoholische vergisting van een extract van krenten van het ras „zwarte van Corinthe” of „muskaat van Alexandrië” tot minder dan 94,5 % vol te distilleren op zodanige wijze dat het distillatieproduct een aroma en een smaak heeft die afkomstig zijn van de gebruikte grondstof. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van rozijnen- of krenten-eau-de-vie of raisin brandy bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Aan rozijnen- of krenten-eau-de-vie of raisin brandy mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Rozijnen- of krenten-eau-de-vie of raisin brandy wordt niet gearomatiseerd. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan rozijnen- of krenten-eau-de-vie of raisin brandy uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
-
9.Vruchten-eau-de-vie
a) |
Vruchten-eau-de-vie is een gedistilleerde drank die:
|
b) |
een gehalte aan methanol heeft dat ten hoogste 1 000 g per hectoliter alcohol van 100 % vol bedraagt. Voor de volgende vruchten-eaux-de-vie bedraagt het maximumgehalte aan methanol evenwel:
|
c) |
Het alcoholvolumegehalte van vruchten-eau-de-vie bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
d) |
Aan vruchten-eau-de-vie mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
e) |
Vruchten-eau-de-vie wordt niet gearomatiseerd. |
f) |
De verkoopbenaming van vruchten-eau-de-vie is „-eau-de-vie”, voorafgegaan door de naam van de vrucht, bes of groente zoals: kersen-eau-de-vie of kirsch, pruimen-eau-de-vie of slivovitz, mirabellen-eau-de-vie en voorts dergelijke benamingen met als eerste element perziken-, appel-, peren-, abrikozen-, vijgen-, citrusvruchten-, druiven- of de naam van een andere vrucht. Vruchten-eaux-de-vie mag ook de verkoopbenaming „-wasser”, voorafgegaan door de naam van de vrucht, dragen. Uitsluitend voor de volgende vruchten mag „-eau-de-vie”, voorafgegaan door de naam van de vrucht, worden vervangen door alleen de naam van de vrucht:
Mocht het gevaar bestaan dat de eindverbruiker een van deze verkoopbenamingen niet gemakkelijk begrijpt, dan dient op de etikettering de term „eau-de-vie” te worden vermeld, eventueel met een toelichting. |
g) |
Alleen in de verkoopbenaming van peren-eau-de-vie die uitsluitend uit peren van het ras „Williams” is verkregen, mag de term „Williams” worden gebruikt. |
h) |
Indien twee of meer soorten vruchten, bessen of groenten samen zijn gedistilleerd, is de verkoopbenaming van het product „vruchten-eau-de-vie” of, waar van toepassing, „groenten-eau-de-vie”. Deze verkoopbenaming mag worden aangevuld met de naam van elk van die vruchten-, bessen- of groentesoorten, vermeld in afnemende volgorde van de gebruikte hoeveelheden. |
-
10.Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie
a) |
Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie zijn gedistilleerde dranken die:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Aan appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie worden niet gearomatiseerd. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
-
11.Honing-eau-de-vie
a) |
Honing-eau-de-vie is een gedistilleerde drank die:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van honing-eau-de-vie bedraagt ten minste 35 % vol. |
c) |
Aan honing-eau-de-vie mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Honing-eau-de-vie wordt wordt niet gearomatiseerd. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan honing-eau-de-vie uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
f) |
Honing-eau-de-vie mag uitsluitend worden verzoet met honing. |
-
12.Hefebrand of moer-eau-de-vie
a) |
Hefebrand of moer-eau-de-vie is een gedistilleerde drank die uitsluitend is verkregen door distillatie tot minder dan 86 % vol van wijnmoer of moer van vergiste vruchten. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van Hefebrand of moer-eau-de-vie bedraagt ten minste 38 % vol. |
c) |
Aan Topinambur of aardpeer-eau-de-vie mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Hefebrand of moer-eau-de-vie wordt niet gearomatiseerd. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan Hefebrand of moer-eau-de-vie uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
f) |
De verkoopbenaming „Hefebrand” of „moer-eau-de-vie” wordt aangevuld met de naam van de gebruikte grondstof. |
-
13.Bierbrand of eau de vie de bière
a) |
Bierbrand of eau de vie de bière is een gedistilleerde drank die uitsluitend is verkregen door vers bier rechtstreeks onder normale druk tot een alcoholvolumegehalte van minder dan 86 % vol te distilleren op zodanige wijze dat het verkregen distillaat organoleptische kenmerken bezit die afkomstig zijn van het bier. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van Bierbrand of eau de vie de bière bedraagt ten minste 38 % vol. |
c) |
Aan Bierbrand of eau de vie de bière mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Bierbrand of eau de vie de bière wordt niet gearomatiseerd. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan Bierbrand of eau de vie de bière uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
-
14.Topinambur of aardpeer-eau-de-vie
a) |
Topinambur of aardpeer-eau-de-vie is een gedistilleerde drank die uitsluitend door vergisting en distillatie tot minder dan 86 % vol van knollen van de aardpeer (Helianthus tuberosus L.) is verkregen. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van Topinambur of aardpeer-eau-de-vie bedraagt ten minste 38 % vol. |
c) |
Aan Topinambur of aardpeer-eau-de-vie mag geen alcohol, al dan niet verdund, in de zin van punt 5 van bijlage I worden toegevoegd. |
d) |
Topinambur of aardpeer-eau-de-vie wordt niet gearomatiseerd. |
e) |
Als middel om de kleur aan te passen mag aan Topinambur of aardpeer-eau-de-vie uitsluitend karamel worden toegevoegd. |
-
15.Wodka
a) |
Wodka is een gedistilleerde drank die is verkregen uit ethylalcohol uit landbouwproducten, welke ethylalcohol is bereid door:
het aldus verkregen product te distilleren en/of te rectificeren op zodanige wijze dat de organoleptische kenmerken van de gebruikte grondstoffen en van de bij de vergisting gevormde bijproducten selectief worden verzwakt. Dit bereidingsprocédé mag worden gevolgd door herdistillatie en/of een behandeling met geschikte technische hulpstoffen, met inbegrip van actieve kool, om het product bijzondere organoleptische kenmerken te geven. De maximale residugehalten zijn die welke in bijlage I zijn vastgesteld voor ethylalcohol uit landbouwproducten, behalve dat het methanolgehalte in het eindproduct niet meer mag bedragen dan 10 g per hectoliter 100 % volumeprocent alcohol. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van wodka bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Geen andere aroma’s mogen worden toegevoegd dan natuurlijke complexe aroma’s die aanwezig zijn in het distillaat van de vergiste grondstoffen. Daarnaast mogen aan het product bijzondere organoleptische kenmerken worden gegeven, mits deze niet het overheersende aroma uitmaken. |
d) |
In de aanduiding, presentatie of etikettering van wodka die niet uitsluitend geproduceerd is met de grondstoffen die staan vermeld onder a), alinea i), worden aangegeven de vermelding „geproduceerd uit …”, aangevuld met de naam van de grondstof(fen) die gebruikt is (zijn) voor de productie van de ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten. De etikettering beantwoordt aan artikel 13, lid 2, van Richtlijn 2000/13/EG. |
-
16.Eau-de-vie (voorafgegaan door de naam van de vrucht), verkregen door maceratie en distillatie
a) |
Eau-de-vie (voorafgegaan door de naam van de vrucht), verkregen door maceratie en distillatie, is een gedistilleerde drank die:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van eau-de-vie (voorafgegaan door de naam van de vrucht), verkregen door maceratie en distillatie, bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Eau-de-vie (voorafgegaan door de naam van de vrucht), verkregen door maceratie en distillatie wordt niet gearomatiseerd. |
d) |
Voor de etikettering en de presentatie van eau-de-vie (voorafgegaan door de naam van de vrucht), verkregen door maceratie en distillatie, geldt dat in de aanduiding, de presentatie of de etikettering de woorden „verkregen door maceratie en distillatie” moeten voorkomen in letters van hetzelfde type, dezelfde grootte en dezelfde kleur en in hetzelfde gezichtsveld als de woorden „(naam van de vrucht)-eau-de-vie”, waarbij in het geval van flessen een en ander op het buiketiket moet staan. |
-
17.Geist (voorafgegaan door de naam van de vrucht of de gebruikte grondstof)
a) |
Geist (voorafgegaan door de naam van de vrucht of de gebruikte grondstof) is een gedistilleerde drank die wordt verkregen door in categorie 16, onder a), ii), van deze bijlage vermelde niet-vergiste vruchten en bessen, dan wel groenten, noten of andere plantaardige materialen zoals kruiden of rozenblaadjes te macereren in ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten, gevolgd door distillatie tot minder dan 86 % vol. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van geist (voorafgegaan door de naam van de vrucht of de gebruikte grondstof) bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Geist (voorafgegaan door de naam van de vrucht of de gebruikte grondstof) wordt niet gearomatiseerd. |
-
18.Gentiaan
a) |
Gentiaan is een gedistilleerde drank die uit een gentiaandistillaat op basis van vergiste gentiaanwortels wordt bereid, al dan niet met toevoeging van ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van gentiaan bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Gentiaan wordt niet gearomatiseerd. |
-
19.Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank
a) |
Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank is een gedistilleerde drank die is verkregen door ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten en/of granen-eau-de-vie en/of granendistillaat te aromatiseren met jeneverbessen (Juniperus communis L. en/of Juniperus oxicedrus L.). |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank bedraagt ten minste 30 % vol. |
c) |
Als aanvulling mogen andere natuurlijke en/of natuuridentieke aromastoffen zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i) en ii), van Richtlijn 88/388/EEG en/of aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder c), van die richtlijn en/of planten of plantendelen met aromatische eigenschappen worden gebruikt, maar de organoleptische kenmerken van de jeneverbes moeten waarneembaar blijven, zij het soms in mindere mate. |
d) |
Voor met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank mag de verkoopbenaming „Wacholder”, of „genebra” worden gebruikt. |
-
20.Gin
a) |
Gin is een met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank die is verkregen door organoleptisch geschikte ethylalcohol uit landbouwproducten te aromatiseren met jeneverbessen (Juniperus communis L.). |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van gin bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van gin mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke en/of natuuridentieke aromastoffen zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i) en ii), van Richtlijn 88/388/EEG en/of aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder c), van die richtlijn worden gebruikt en de aromatisering moet op zodanige wijze gebeuren dat de smaak van de jeneverbes overheerst. |
-
21.Gedistilleerde gin
a) |
Gedistilleerde gin is:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van gedistilleerde gin bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Gin die louter door toevoeging van essences of aroma’s aan ethylalcohol uit landbouwproducten is verkregen, is geen gedistilleerde gin. |
-
22.London gin
a) |
London gin is een soort van gedistilleerde gin die als volgt wordt bereid:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van London gin bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
De term „London gin” mag worden aangevuld met de term „dry”. |
-
23.Met karwij gearomatiseerde gedistilleerde drank
a) |
Met karwij gearomatiseerde gedistilleerde drank is een gedistilleerde drank die is verkregen door ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten te aromatiseren met karwij (Carum carvi L.). |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van met karwij gearomatiseerde gedistilleerde drank bedraagt ten minste 30 % vol. |
c) |
Als aanvulling mogen andere natuurlijke en/of natuuridentieke aromastoffen zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i) en ii), van Richtlijn 88/388/EEG en/of aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder c), van die richtlijn worden gebruikt, maar de smaak van karwij moet overheersen. |
-
24.Akvavit of aquavit
a) |
Akvavit of aquavit is een met karwij en/of dillezaad gearomatiseerde gedistilleerde drank waarbij voor de aromatisering een distillaat van kruiden of specerijen is gebruikt. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van akvavit of aquavit bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Als aanvulling mogen andere natuurlijke en/of natuuridentieke aromastoffen zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i) en ii), van Richtlijn 88/388/EEG en/of aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder c), van die richtlijn worden gebruikt, maar het aroma van deze drank moet grotendeels afkomstig zijn van distillaten van zaad van karwij (Carum carvi L.) en/of van dillezaad (Anethum graveolens L.), waarbij het gebruik van etherische oliën is verboden. |
d) |
De bittere stoffen mogen de smaak niet sterk overheersen; het gehalte aan droge stof mag niet meer dan 1,5 g per 100 ml bedragen. |
-
25.Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank
a) |
Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank is een gedistilleerde drank die is verkregen door ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten met natuurlijke extracten van steranijs (Illicium verum Hook f.), groene anijs (Pimpinella anisum L.), venkel (Foeniculum vulgare Mill.) of welke andere plant ook die hetzelfde aromatische hoofdbestanddeel bevat, te aromatiseren met behulp van een van de volgende procedés of een combinatie daarvan:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank bedraagt ten minste 15 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
d) |
Als aanvulling mogen andere natuurlijke plantaardige extracten of aromatische zaden worden gebruikt, maar de smaak van anijs moet blijven overheersen. |
-
26.Pastis
a) |
Pastis is een met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank die tevens natuurlijke extracten van zoethout (Glycyrrhiza spp.) bevat, wat de aanwezigheid tot gevolg heeft enerzijds van „chalconen” genoemde kleurstoffen, en anderzijds van glycyrrhizinezuur, waarvan het minimum- en het maximumgehalte respectievelijk 0,05 en 0,5 g per liter moeten bedragen. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van pastis bedraagt ten minste 40 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van pastis mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
d) |
Pastis bevat minder dan 100 g suiker per liter, uitgedrukt in invertsuiker, en heeft een minimum- en een maximumgehalte aan anethool van respectievelijk 1,5 en 2 g per liter. |
-
27.Pastis de Marseille
a) |
Pastis de Marseille is een pastis met een anethoolgehalte van 2 g per liter. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van pastis de Marseille bedraagt ten minste 45 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van pastis de Marseille mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
-
28.Anis
a) |
Anis is een met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank waarvan het kenmerkende aroma uitsluitend afkomstig is van groene anijs (Pimpinella anisum L.) en/of steranijs (Illicium verum Hook f.) en/of venkel (Foeniculum vulgare Mill.). |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van anis bedraagt ten minste 35 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van anis mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
-
29.Gedistilleerde anis
a) |
Gedistilleerde anis is anis die met gebruikmaking van de in categorie 28, onder a), genoemde zaden gedistilleerde alcohol en, in het geval van geografische aanduidingen, mastiek en andere aromatische zaden, planten en vruchten bevat, waarbij die alcohol ten minste 20 % van het alcoholgehalte van de gedistilleerde anis uitmaakt. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van gedistilleerde anis bedraagt ten minste 35 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van gedistilleerde anis mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en gearomatiseerde preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
-
30.Gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter
a) |
Gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter is een gedistilleerde drank met een overheersende bittere smaak die is verkregen door ethylalcohol uit landbouwproducten te aromatiseren met natuurlijke en/of natuuridentieke aromastoffen zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i) en ii), van Richtlijn 88/388/EEG en/of aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder c), van die richtlijn. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter bedraagt ten minste 15 % vol. |
c) |
Voor gedistilleerde drank met bittere smaak of bitter mag ook de verkoopbenaming „amer” of „bitter”, al dan niet gecombineerd met een andere term, worden gebruikt. |
-
31.Gearomatiseerde wodka
a) |
Gearomatiseerde wodka is wodka waaraan een overheersend aroma is gegeven dat niet het aroma van de grondstoffen is. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van gearomatiseerde wodka bedraagt ten minste 37,5 % vol. |
c) |
Gearomatiseerde wodka mag verzoeting, blending, aromatisering, rijping of kleuring ondergaan. |
d) |
De verkoopbenaming van gearomatiseerde wodka mag ook de naam van enig overheersend aroma samen met het woord „wodka” zijn. |
-
32.Likeur
a) |
Likeur is een gedistilleerde drank die:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van likeur bedraagt ten minste 15 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van likeur mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG en natuuridentieke aromastoffen zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), ii), van die richtlijn worden gebruikt. Natuuridentieke aromastoffen zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), ii), van de genoemde richtlijn mogen echter niet worden gebruikt bij de bereiding van de volgende likeuren:
|
d) |
De volgende samengestelde termen mogen in de presentatie van in de Gemeenschap geproduceerde likeuren worden gebruikt in het geval dat ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten is gebruikt volgens gangbare productiemethoden:
Wat de etikettering en de presentatie van die likeuren betreft, moet de samengestelde term in de etikettering op één regel in uniforme letters van hetzelfde lettertype, dezelfde grootte en dezelfde kleur voorkomen en moet het woord „likeur” er vlakbij staan in letters die niet kleiner zijn dan die welke voor de samengestelde term zijn gebruikt. Indien de alcohol niet afkomstig is van de vermelde gedistilleerde drank, moet de oorsprong ervan in de etikettering worden aangegeven in hetzelfde gezichtsveld als dat waarin de samengestelde term en het woord „likeur” voorkomen, hetzij door te vermelden om welk type alcohol uit landbouwproducten het gaat, hetzij door de vermelding „alcohol uit landbouwproducten” te gebruiken, altijd voorafgegaan door de woorden „vervaardigd uit”, „bereid met” of „op basis van”. |
-
33.Crème de (gevolgd door de naam van de betrokken vrucht of van de gebruikte grondstof)
a) |
Een gedistilleerde drank met de benaming „crème de” (gevolgd door de naam van de betrokken vrucht of van de gebruikte grondstof), exclusief zuivelproducten, is een likeur die een gehalte aan suiker, uitgedrukt in invertsuiker, van ten minste 250 g per liter heeft. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van crème de (gevolgd door de naam van de betrokken vrucht of van de gebruikte grondstof) bedraagt ten minste 15 % vol. |
c) |
Voor deze gedistilleerde drank gelden de in categorie 32 vastgelegde regels betreffende aromastoffen en aromatiserende preparaten in likeuren. |
d) |
De verkoopbenaming mag worden aangevuld met de term „likeur”. |
-
34.Crème de cassis
a) |
Crème de cassis is een zwarte-bessenlikeur die ten minste 400 g suiker, uitgedrukt in invertsuiker, per liter bevat. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van crème de cassis bedraagt ten minste 15 % vol. |
c) |
Voor crème de cassis gelden de in categorie 32 vastgelegde regels betreffende aromastoffen en aromatiserende preparaten in likeuren. |
d) |
De verkoopbenaming mag worden aangevuld met de term „likeur”. |
-
35.Guignolet
a) |
Guignolet is een likeur die is verkregen door kersen te macereren in ethylalcohol uit landbouwproducten. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van guignolet bedraagt ten minste 15 % vol. |
c) |
Voor guignolet gelden de in categorie 32 vastgelegde regels betreffende aromastoffen en aromatiserende preparaten in likeuren. |
d) |
De verkoopbenaming mag worden aangevuld met de term „likeur”. |
-
36.Punch au rhum
a) |
Punch au rhum is een likeur waarvan het alcoholgehalte uitsluitend afkomstig is van rum. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van punch au rhum bedraagt ten minste 15 % vol. |
c) |
Voor punch au rhum gelden de in categorie 32 vastgelegde regels betreffende aromastoffen en aromatiserende preparaten in likeuren. |
d) |
De verkoopbenaming mag worden aangevuld met de term „likeur”. |
-
37.Sloe gin
a) |
Sloe gin is een likeur die is verkregen door sleepruimen te macereren in gin en eventueel sleepruimensap toe te voegen. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van sloe gin bedraagt ten minste 25 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van sloe gin mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
d) |
De verkoopbenaming mag worden aangevuld met de term „likeur”. |
-
38.Sambuca
a) |
Sambuca is een kleurloze met anijs gearomatiseerde likeur die:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van sambuca bedraagt ten minste 38 % vol. |
c) |
Voor sambuca gelden de in categorie 32 vastgelegde regels betreffende aromastoffen en aromatiserende preparaten in likeuren. |
d) |
De verkoopbenaming mag worden aangevuld met de term „likeur”. |
-
39.Maraschino, marrasquino of Maraskino
a) |
Maraschino, marrasquino of Maraskino is een kleurloze likeur die hoofdzakelijk met behulp van een distillaat van marascakersen of van het product van de maceratie van marascakersen of delen daarvan in alcohol uit landbouwproducten is gearomatiseerd en die een gehalte aan suiker, uitgedrukt in invertsuiker, van ten minste 250 g per liter heeft. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van maraschino, marrasquino of maraskino bedraagt ten minste 24 % vol. |
c) |
Voor maraschino, marrasquino of maraskino gelden de in categorie 32 vastgelegde regels betreffende aromastoffen en aromatiserende preparaten in likeuren. |
d) |
De verkoopbenaming mag worden aangevuld met de term „likeur”. |
-
40.Nocino
a) |
Nocino is een likeur die hoofdzakelijk door maceratie en/of distillatie van hele, onrijpe walnoten (Juglans regia L.) is gearomatiseerd en die een gehalte aan suiker, uitgedrukt in invertsuiker, van ten minste 100 g per liter heeft. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van nocino bedraagt ten minste 30 % vol. |
c) |
Voor nocino gelden de in categorie 32 vastgelegde regels betreffende aromastoffen en aromatiserende preparaten in likeuren. |
d) |
De verkoopbenaming mag worden aangevuld met de term „likeur”. |
-
41.Eierlikeur of advocaat of avocat of advokat
a) |
Eierlikeur of advocaat of avocat of advokat is een al dan niet gearomatiseerde gedistilleerde drank op basis van ethylalcohol uit landbouwproducten, distillaat en/of eau-de-vie die de ingrediënten kwaliteitseigeel, eiwit en suiker of honing bevat. Het gehalte aan suiker of honing, uitgedrukt in invertsuiker, bedraagt ten minste 150 g per liter. Het gehalte aan kwaliteitseigeel bedraagt ten minste 140 g per liter eindproduct. |
b) |
In afwijking van artikel 2, lid 1, onder c), bedraagt het alcoholvolumegehalte van eierlikeur of advocaat of avocat of advokat ten minste 14 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van eierlikeur of advocaat of avocat of advokat mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke of natuuridentieke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i) en ii), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
-
42.Likeur met ei
a) |
Likeur met ei is een al dan niet gearomatiseerde gedistilleerde drank op basis van ethylalcohol verkregen uit landbouwproducten, distillaat en/of eau-de-vie die de kenmerkende ingrediënten kwaliteitseigeel, eiwit en suiker of honing bevat. Het gehalte aan suiker of honing, uitgedrukt in invertsuiker, bedraagt ten minste 150 g per liter. Het gehalte aan eigeel bedraagt ten minste 70 g per liter eindproduct. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van likeur met ei bedraagt ten minste 15 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van likeur met ei mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
-
43.Mistrà
a) |
Mistrà is een kleurloze met anijs of met natuurlijk anethool gearomatiseerde likeur:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van mistrà bedraagt ten minste 40 % vol doch niet meer dan 47 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van mistrà mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
-
44.Väkevä glögi of spritglögg
a) |
Väkevä glögi of spritglögg is een gedistilleerde drank die is verkregen door ethylalcohol uit landbouwproducten met natuurlijk of natuuridentiek aroma van kruidnagel en/of kaneel te aromatiseren door middel van een van de volgende procedés: maceratie en/of distillatie, herdistillatie van de alcohol met gebruikmaking van delen van de betrokken specerijplanten, toevoeging van natuurlijk of natuuridentiek aroma van kruidnagel of kaneel of een combinatie van deze procedés. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van väkevä glögi of spritglögg bedraagt ten minste 15 % vol. |
c) |
Andere natuurlijke of natuuridentieke plantenaroma’s zoals bedoeld in Richtlijn 88/388/EEG mogen eveneens worden gebruikt, maar het aroma van de bovengenoemde specerijen moet overheersen. |
d) |
Het gehalte aan wijn of wijnbouwproducten mag niet meer dan 50 % van het eindproduct bedragen. |
-
45.Berenburg of beerenburg
a) |
Berenburg of beerenburg is een gedistilleerde drank die:
|
b) |
Het alcoholvolumegehalte van berenburg of beerenburg bedraagt ten minste 30 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van berenburg of beerenburg mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruikt. |
-
46.Honingnectar of medenectar
a) |
Honingnectar of medenectar is een gedistilleerde drank die wordt verkregen door een gegist beslag van honing te vermengen met honingdistillaat en/of ethylalcohol uit landbouwproducten, en waarin het volumegehalte van gegist honingbeslag ten minste 30 % bedraagt. |
b) |
Het alcoholvolumegehalte van honingnectar of medenectar bedraagt ten minste 22 % vol. |
c) |
Bij de bereiding van honingnectar of medenectar mogen geen andere aroma’s dan natuurlijke aromastoffen en aromatiserende preparaten zoals gedefinieerd in artikel 1, lid 2, onder b), i), en onder c), van Richtlijn 88/388/EEG worden gebruik, met dien verstande dat de honingsmaak moet overheersen. |
d) |
Honingnectar of medenectar mag uitsluitend worden verzoet met honing. |
Andere gedistilleerde dranken
1. |
Rum-Verschnitt is een in Duitsland bereid product dat is verkregen door vermenging van rum en alcohol, waarbij ten minste 5 % van de in het eindproduct aanwezige alcohol afkomstig moet zijn van rum. Het alcoholvolumegehalte van Rum-Verschnitt bedraagt ten minste 37,5 % vol. Wat de etikettering en de presentatie van het product Rum-Verschnitt betreft, moet het woord Verschnitt in de aanduiding, de presentatie en de etikettering in letters van hetzelfde lettertype, dezelfde grootte en dezelfde kleur als die van, en op dezelfde regel als, het woord „Rum” voorkomen, waarbij dit in het geval van flessen op het buiketiket moet zijn. Indien dit product buiten de Duitse markt wordt verkocht, moet de alcoholische samenstelling ervan op het etiket zijn vermeld. |
2. |
Slivovice is een in Tsjechië bereid product dat is verkregen door aan pruimendistillaat vóór de einddistillatie ten hoogste 30 volumeprocenten ethylalcohol uit landbouwproducten toe te voegen. Dit product moet als „gedistilleerde drank” worden aangeduid en daarbij mag op het buiketiket in hetzelfde gezichtsveld ook de benaming slivovice worden gebruikt. Indien deze Tsjechische slivovice in de Gemeenschap in de handel wordt gebracht, moet de alcoholische samenstelling ervan op het etiket zijn vermeld. Deze bepaling laat het gebruik van de benaming slivovice voor vruchten-eau-de-vie overeenkomstig categorie 9 onverlet. |
-
PB L 149 van 14.6.1991, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij de Toetredingsakte van 2005.
BIJLAGE III
GEOGRAFISCHE AANDUIDINGEN
Productcategorie |
Geografische aanduiding |
Land van oorsprong (de exacte geografische oorsprong wordt in het technisch dossier omschreven) |
||
|
||||
Rhum de la Martinique |
Frankrijk |
|||
Rhum de la Guadeloupe |
Frankrijk |
|||
Rhum de la Réunion |
Frankrijk |
|||
Rhum de la Guyane |
Frankrijk |
|||
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Frankrijk |
|||
Rhum des Antilles françaises |
Frankrijk |
|||
Rhum des départements français d’outre-mer |
Frankrijk |
|||
Ron de Málaga |
Spanje |
|||
Ron de Granada |
Spanje |
|||
Rum da Madeira |
Portugal |
|||
|
||||
Scotch Whisky |
Verenigd Koninkrijk (Schotland) |
|||
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky (1) |
Ierland |
|||
Whisky español |
Spanje |
|||
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Frankrijk |
|||
Whisky alsacien/Whisky d’Alsace |
Frankrijk |
|||
|
||||
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburg |
|||
Korn/Kornbrand |
Duitsland, Oostenrijk, België (Duitstalige gemeenschap) |
|||
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Duitsland |
|||
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Duitsland |
|||
Bergischer Korn/Kornbrand |
Duitsland |
|||
Emsländer Korn/Kornbrand |
Duitsland |
|||
Haselünner Korn/Kornbrand |
Duitsland |
|||
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Duitsland |
|||
Samanė |
Litouwen |
|||
|
||||
Eau-de-vie de Cognac |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie des Charentes |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de Jura |
Frankrijk |
|||
Cognac |
Frankrijk |
|||
(De aanduiding „Cognac” mag worden aangevuld met de volgende termen: |
||||
|
Frankrijk |
|||
|
Frankrijk |
|||
|
Frankrijk |
|||
|
Frankrijk |
|||
|
Frankrijk |
|||
|
Frankrijk |
|||
|
Frankrijk |
|||
|
Frankrijk |
|||
|
Frankrijk |
|||
Fine Bordeaux |
Frankrijk |
|||
Fine de Bourgogne |
Frankrijk |
|||
Armagnac |
Frankrijk |
|||
Bas-Armagnac |
Frankrijk |
|||
Haut-Armagnac |
Frankrijk |
|||
Armagnac-Ténarèze |
Frankrijk |
|||
Blanche Armagnac |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin de Bourgogne |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin de Savoie |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin originaire de Provence |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Frankrijk |
|||
Aguardente de Vinho Douro |
Portugal |
|||
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Portugal |
|||
Aguardente de Vinho Alentejo |
Portugal |
|||
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes |
Portugal |
|||
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Portugal |
|||
Aguardente de Vinho Lourinhã |
Portugal |
|||
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare |
Bulgarije |
|||
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) |
Bulgarije |
|||
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja |
Bulgarije |
|||
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie |
Bulgarije |
|||
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe |
Bulgarije |
|||
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas |
Bulgarije |
|||
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya from Dobrudja |
Bulgarije |
|||
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol |
Bulgarije |
|||
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo |
Bulgarije |
|||
Vinars Târnave |
Roemenië |
|||
Vinars Vaslui |
Roemenië |
|||
Vinars Murfatlar |
Roemenië |
|||
Vinars Vrancea |
Roemenië |
|||
Vinars Segarcea |
Roemenië |
|||
|
||||
Brandy de Jerez |
Spanje |
|||
Brandy del Penedés |
Spanje |
|||
Brandy italiano |
Italië |
|||
Brandy Αττικής/Brandy uit Attica |
Griekenland |
|||
Brandy Πελοποννήσου/Brandy uit de Peloponnesos |
Griekenland |
|||
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy uit Midden-Griekenland |
Griekenland |
|||
Deutscher Weinbrand |
Duitsland |
|||
Wachauer Weinbrand |
Oostenrijk |
|||
Weinbrand Dürnstein |
Oostenrijk |
|||
Pfälzer Weinbrand |
Duitsland |
|||
Karpatské brandy špeciál |
Slowakije |
|||
Brandy français/Brandy de France |
Frankrijk |
|||
|
||||
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Frankrijk |
|||
Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine |
Frankrijk |
|||
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Frankrijk |
|||
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est |
Frankrijk |
|||
Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté |
Frankrijk |
|||
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Frankrijk |
|||
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Frankrijk |
|||
Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire |
Frankrijk |
|||
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Frankrijk |
|||
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Frankrijk |
|||
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Frankrijk |
|||
Marc d’Alsace Gewürztraminer |
Frankrijk |
|||
Marc de Lorraine |
Frankrijk |
|||
Marc d’Auvergne |
Frankrijk |
|||
Marc du Jura |
Frankrijk |
|||
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Portugal |
|||
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Portugal |
|||
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes |
Portugal |
|||
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho |
Portugal |
|||
Orujo de Galicia |
Spanje |
|||
Grappa |
Italië |
|||
Grappa di Barolo |
Italië |
|||
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Italië |
|||
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Italië |
|||
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Italië |
|||
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Italië |
|||
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Italië |
|||
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia |
Italië |
|||
Grappa di Marsala |
Italië |
|||
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Griekenland |
|||
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia van Kreta |
Griekenland |
|||
Τσίπουρο/Tsipouro |
Griekenland |
|||
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro uit Macedonië |
Griekenland |
|||
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro uit Thessaloniki |
Griekenland |
|||
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro uit Tyrnavos |
Griekenland |
|||
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburg |
|||
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Cyprus |
|||
Törkölypálinka |
Hongarije |
|||
|
||||
Schwarzwälder Kirschwasser |
Duitsland |
|||
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Duitsland |
|||
Schwarzwälder Williamsbirne |
Duitsland |
|||
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Duitsland |
|||
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Duitsland |
|||
Fränkisches Kirschwasser |
Duitsland |
|||
Fränkischer Obstler |
Duitsland |
|||
Mirabelle de Lorraine |
Frankrijk |
|||
Kirsch d’Alsace |
Frankrijk |
|||
Quetsch d’Alsace |
Frankrijk |
|||
Framboise d’Alsace |
Frankrijk |
|||
Mirabelle d’Alsace |
Frankrijk |
|||
Kirsch de Fougerolles |
Frankrijk |
|||
Williams d’Orléans |
Frankrijk |
|||
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Williams friulano/Williams del Friuli |
Italië |
|||
Sliwovitz del Veneto |
Italië |
|||
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Italië |
|||
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige |
Italië |
|||
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Italië |
|||
Williams trentino/Williams del Trentino |
Italië |
|||
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Italië |
|||
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Italië |
|||
Medronho do Algarve |
Portugal |
|||
Medronho do Buçaco |
Portugal |
|||
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Italië |
|||
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Italië |
|||
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Italië |
|||
Aguardente de pêra da Lousã |
Portugal |
|||
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburg |
|||
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburg |
|||
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburg |
|||
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburg |
|||
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburg |
|||
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise |
Luxemburg |
|||
Wachauer Marillenbrand |
Oostenrijk |
|||
Szatmári Szilvapálinka |
Hongarije |
|||
Kecskeméti Barackpálinka |
Hongarije |
|||
Békési Szilvapálinka |
Hongarije |
|||
Szabolcsi Almapálinka |
Hongarije |
|||
Gönci Barackpálinka |
Hongarije |
|||
Pálinka |
Hongarije, Oostenrijk (voor abrikozen-eau-de-vie die uitsluitend is geproduceerd in de deelstaten: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wenen) |
|||
Bošácka Slivovica |
Slowakije |
|||
Brinjevec |
Slovenië |
|||
Dolenjski sadjevec |
Slovenië |
|||
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
Bulgarije |
|||
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Silistra |
Bulgarije |
|||
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel |
Bulgarije |
|||
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech |
Bulgarije |
|||
Pălincă |
Roemenië |
|||
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit |
Roemenië |
|||
Ţuică de Valea Milcovului |
Roemenië |
|||
Ţuică de Buzău |
Roemenië |
|||
Ţuică de Argeş |
Roemenië |
|||
Ţuică de Zalău |
Roemenië |
|||
Ţuică Ardelenească de Bistriţa |
Roemenië |
|||
Horincă de Maramureş |
Roemenië |
|||
Horincă de Cămârzana |
Roemenië |
|||
Horincă de Seini |
Roemenië |
|||
Horincă de Chioar |
Roemenië |
|||
Horincă de Lăpuş |
Roemenië |
|||
Turţ de Oaş |
Roemenië |
|||
Turţ de Maramureş |
Roemenië |
|||
|
||||
Calvados |
Frankrijk |
|||
Calvados Pays d’Auge |
Frankrijk |
|||
Calvados Domfrontais |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de poiré de Bretagne |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Frankrijk |
|||
Eau-de-vie de cidre du Maine |
Frankrijk |
|||
Aguardiente de sidra de Asturias |
Spanje |
|||
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Frankrijk |
|||
|
||||
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Zweden |
|||
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Finland |
|||
Polska Wódka/Polish Vodka |
Polen |
|||
Laugarício Vodka |
Slowakije |
|||
Originali Lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Litouwen |
|||
Kruidenwodka uit de noordelijke laagvlakte van Podlachië, gearomatiseerd met veenreukgrasextract/Wódka ziolowa z Niziny Pólnocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Polen |
|||
Latvijas Dzidrais |
Letland |
|||
Rīgas Degvīns |
Letland |
|||
Estonian vodka |
Estland |
|||
|
||||
Schwarzwälder Himbeergeist |
Duitsland |
|||
|
||||
Bayerischer Gebirgsenzian |
Duitsland |
|||
Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige |
Italië |
|||
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Italië |
|||
|
||||
Genièvre/Jenever/Genever |
België, Nederland, Frankrijk (de departementen Nord (59) en Pas-de-Calais(62)), Duitsland (de Duitse deelstaten Nordrhein-Westfalen en Niedersachsen) |
|||
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever |
België, Nederland, Frankrijk (de departementen Nord (59) en Pas-de-Calais (62)) |
|||
Jonge jenever, jonge genever |
België, Nederland |
|||
Oude jenever, oude genever |
België, Nederland |
|||
Hasseltse jenever/Hasselt |
België (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
|||
Balegemse jenever |
België (Balegem) |
|||
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
België (Oost-Vlaanderen) |
|||
Peket-Pékêt/Peket-Pékêt de Wallonie |
België (Waals Gewest) |
|||
Genièvre Flandres Artois |
Frankrijk (de departementen Nord (59) en Pas-de-Calais (62)) |
|||
Ostfriesischer Korngenever |
Duitsland |
|||
Steinhäger |
Duitsland |
|||
Plymouth Gin |
Verenigd Koninkrijk |
|||
Gin de Mahón |
Spanje |
|||
Vilniaus Džinas/Vilnius Gin |
Litouwen |
|||
Spišská Borovička |
Slowakije |
|||
Slovenská Borovička Juniperus |
Slowakije |
|||
Slovenská Borovička |
Slowakije |
|||
Inovecká Borovička |
Slowakije |
|||
Liptovská Borovička |
Slowakije |
|||
|
||||
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit |
Denemarken |
|||
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Zweden |
|||
|
||||
Anis español |
Spanje |
|||
Anís Paloma Monforte del Cid |
Spanje |
|||
Hierbas de Mallorca |
Spanje |
|||
Hierbas Ibicencas |
Spanje |
|||
Évora anisada |
Portugal |
|||
Cazalla |
Spanje |
|||
Chinchón |
Spanje |
|||
Ojén |
Spanje |
|||
Rute |
Spanje |
|||
Janeževec |
Slovenië |
|||
|
||||
Ouzo/Ούζο |
Cyprus, Griekenland |
|||
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo uit Mitilene |
Griekenland |
|||
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo uit Plomari |
Griekenland |
|||
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo uit Kalamata |
Griekenland |
|||
Ούζο Θράκης/Ouzo uit Thracië |
Griekenland |
|||
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo uit Macedonië |
Griekenland |
|||
|
||||
Demänovka bylinná horká |
Slowakije |
|||
Rheinberger Kräuter |
Duitsland |
|||
Trejos devynerios |
Litouwen |
|||
Slovenska travarica |
Slovenië |
|||
|
||||
Berliner Kümmel |
Duitsland |
|||
Hamburger Kümmel |
Duitsland |
|||
Münchener Kümmel |
Duitsland |
|||
Chiemseer Klosterlikör |
Duitsland |
|||
Bayerischer Kräuterlikör |
Duitsland |
|||
Irish Cream |
Ierland |
|||
Palo de Mallorca |
Spanje |
|||
Ginjinha portuguesa |
Portugal |
|||
Licor de Singeverga |
Portugal |
|||
Mirto di Sardegna |
Italië |
|||
Liquore di limone di Sorrento |
Italië |
|||
Liquore di limone della Costa d’Amalfi |
Italië |
|||
Genepì del Piemonte |
Italië |
|||
Genepì della Valle d’Aosta |
Italië |
|||
Benediktbeurer Klosterlikör |
Duitsland |
|||
Ettaler Klosterlikör |
Duitsland |
|||
Ratafia de Champagne |
Frankrijk |
|||
Ratafia catalana |
Spanje |
|||
Anis português |
Portugal |
|||
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Finland |
|||
Grossglockner Alpenbitter |
Oostenrijk |
|||
Mariazeller Magenlikör |
Oostenrijk |
|||
Mariazeller Jagasaftl |
Oostenrijk |
|||
Puchheimer Bitter |
Oostenrijk |
|||
Steinfelder Magenbitter |
Oostenrijk |
|||
Wachauer Marillenlikör |
Oostenrijk |
|||
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Oostenrijk |
|||
Hüttentee |
Duitsland |
|||
Allažu Kimelis |
Letland |
|||
Čepkelių |
Litouwen |
|||
Demänovka Bylinný Likér |
Slowakije |
|||
Polish Cherry |
Polen |
|||
Karlovarská hořká |
Tsjechië |
|||
Pelinkovec |
Slovenië |
|||
Blutwurz |
Duitsland |
|||
Cantueso Alicantino |
Spanje |
|||
Licor café de Galicia |
Spanje |
|||
Licor de hierbas de Galicia |
Spanje |
|||
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi |
Frankrijk, Italië |
|||
Μαστίχα Χίου/Masticha van Chios |
Griekenland |
|||
Κίτρο Νάξου/Kitro van Naxos |
Griekenland |
|||
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat van Corfu |
Griekenland |
|||
Τεντούρα/Tentoura |
Griekenland |
|||
Poncha da Madeira |
Portugal |
|||
|
||||
Cassis de Bourgogne |
Frankrijk |
|||
Cassis de Dijon |
Frankrijk |
|||
Cassis de Saintonge |
Frankrijk |
|||
Cassis du Dauphiné |
Frankrijk |
|||
Cassis de Beaufort |
Luxemburg |
|||
|
||||
Nocino di Modena |
Italië |
|||
Orehovec |
Slovenië |
|||
Andere gedistilleerde dranken |
||||
Pommeau de Bretagne |
Frankrijk |
|||
Pommeau du Maine |
Frankrijk |
|||
Pommeau de Normandie |
Frankrijk |
|||
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Zweden |
|||
Pacharán navarro |
Spanje |
|||
Pacharán |
Spanje |
|||
Inländerrum |
Oostenrijk |
|||
Bärwurz |
Duitsland |
|||
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Spanje |
|||
Aperitivo Café de Alcoy |
Spanje |
|||
Herbero de la Sierra de Mariola |
Spanje |
|||
Königsberger Bärenfang |
Duitsland |
|||
Ostpreußischer Bärenfang |
Duitsland |
|||
Ronmiel |
Spanje |
|||
Ronmiel de Canarias |
Spanje |
|||
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
België, Nederland, Frankrijk (de departementen Nord (59) en Pas-de-Calais(62)), Duitsland (de Duitse deelstaten Nordrhein-Westfalen en Niedersachsen) |
|||
Domači rum |
Slovenië |
|||
Irish Poteen/Irish Póitín |
Ierland |
|||
Trauktinė |
Litouwen |
|||
Trauktinė Palanga |
Litouwen |
|||
Trauktinė Dainava |
Litouwen |
-
De geografische aanduiding Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky bestrijkt in Ierland en Noord-Ierland geproduceerde whisky/whiskey.
Van deze pagina bestaat een uitgebreide versie met de juridische context.
De uitgebreide versie is beschikbaar voor betalende gebruikers van de EU Monitor van PDC Informatie Architectuur.
Met de EU Monitor volgt u alle Europese dossiers die voor u van belang zijn en bent u op de hoogte van alles wat er speelt in die dossiers. Helaas kunnen wij geen nieuwe gebruikers aansluiten, deze dienst zal over enige tijd de werkzaamheden staken.
De EU Monitor is ook beschikbaar in het Engels.