Nederlaag voor Letland, Slovenië en Malta bij gevecht om spelling van het woord 'euro' in de Grondwet
De afgelopen maanden hebben vertalers en juristen hard gewerkt om de Europese Grondwet voor 29 oktober af te krijgen. In de marges van deze werkzaamheden voltrok zich een vinnig debat tussen de ambassadeurs van de EU-lidstaten in Brussel over de spelling van het woord 'euro'.
Nederland drong als voorzitter van de Europese Unie aan op een uniforme schrijfwijze, omdat dit voor het drukken van bankbiljetten en het slaan van munten praktisch is, zeker als in de toekomst nieuwe landen gaan deelnemen. De kwestie moest ook nú opgelost worden, omdat de Europese Grondwet de schrijfwijze officieel maakt.
Vier nieuwe lidstaten (Letland, Hongarije, Slovenië en Malta) hebben een eigen spelling voor het woord 'Europa'. Zij hanteerden dus ook een eigen schrijfwijze voor het woord 'euro'. Litouwen hanteerde ook een afwijkende spelling, omdat 'euro' in het Litouws "gek klinkt".
Land |
Europa |
euro |
---|---|---|
Letland |
Eiropai |
eiro |
Litouwen |
Europai |
euras |
Malta |
Ewropa |
ewro |
Hongarije |
Európai |
euró |
Slovenië |
Evropo |
evro |
Na lang touwtrekken (met name Letland stribbelde tegen) is als compromis geformuleerd dat bij de spelwijze voor de europese munt in ieder geval de eerste drie letters 'eur' moeten zijn. Dit is belangrijk, omdat financiële instellingen bij transacties drie letters gebruiken als duiding van de valuta.
Met forse tegenzin zijn de dwarsliggende landen nu omgegaan. De Letten (eiro), Slovenen (evro) en Maltezen (ewro) hebben verloren, en spellen nu net als de meeste andere landen 'euro'. De Litouwers en Hongaren hebben gewonnen. De Litouwse vertaling luidt nu nog steeds 'euras', terwijl de Hongaren het op 'euró' houden. De Grieken nemen overigens een hele aparte positie in, omdat zij een ander alfabet hebben. Als Bulgarije in 2007 toetreedt, zal ook voor hen een uitzonderingspositie gelden omdat zij het cyrillisch alfabet hanteren.
Bron: PDC, 20 oktober 2004